2023-08-30 15:53:05 來源 : 新航道官方號
I"m just saying
(資料圖)
"I"m just saying" 是一種口語表達,常用于對話中,通常用來表示說話人提出的觀點或建議不是要爭論或引發爭議,而只是單純陳述。
例句
The weather forecast predicts rain all weekend, so maybe we should bring umbrellas.I"m just saying, it"s better to be prepared.
天氣預報說整個周末都會下雨,也許我們應該帶雨傘。有備無患嘛。
Just my two cents
這個表達類似于“這只是我個人的意見”,用來表示說話人的觀點,但并不是硬性建議,而是提供一個想法或看法。
例句
I think we should consider a different approach for the project, but,just my two cents.
我認為我們應該考慮一個不同的項目方法,但是,這只是我個人的意見。
Take it with a grain of salt
這句話意為“帶著一顆鹽粒來看”,暗示說話人提供的信息可能需要有所保留,因為它可能并不完全準確或客觀。
例句
Heard they"re planning a big office party, but you know,take it with a grain of salt– rumors spread fast.
聽說他們正在籌辦一個盛大的辦公室派對,但你也知道,謠言傳得很快,請謹慎對待。
For what it"s worth
這個表達意為“就這個意義來說”,用來引出說話人的意見或建議,可能有點謙虛,暗示這只是他們的個人看法。
例句
For what it"s worth, I think the new design would work better with brighter colors.
不管怎么說,我認為新設計用更鮮艷的顏色效果會更好。
Don"t shoot the messenger
這句話的意思是“不要開槍打信使”,表示說話人只是傳遞信息,不要因為信息內容而針對他們。
例句
I"m just delivering the news –don"t shoot the messenger, alright?
我只是傳遞消息——別怪我,好嗎?”
I hate to say it, but...
類似于“我不想說,但是...”,用來引入可能會令人不悅的觀點。
例句
I hate to say it, but I don"t think the team is ready for the upcoming challenge.
我不想說,但是我覺得團隊還沒有準備好迎接即將到來的挑戰。
好啦,今天的分享就到這啦
如果喜歡本篇內容
點贊、在看、分享、評論
鼓勵一下作者
標簽: